百年中国两Eileen张爱玲,谷爱凌
2023/12/18 来源:不详张爱玲(-)中国现代著名作家,谷爱凌(-),中国当代著名滑雪运动员。她俩生活在不同的两个世纪,有许多共同点,但有一个共同点值得一提,就是两人有一个共同的英文名——Eileen。下面谈谈这个共同点。
Eileen,是个普通的英美女孩名,中文通常译作艾琳,名字含义是“光明的”“干净、整洁、紧凑的”。这个词还有Erin、Irene等拼写形式,据说最初的涵意就是爱尔兰。这个词在19世纪末之前在爱尔兰外的英语世界中首次流行起来。现在这个名字在西方世界很常见,在中国叫这个名字的也不少。但最有名的应该是前面列举的她俩。
张爱玲,生于中国,在香港接受大学教育,用中文和英文写作,后期定居美国,最后在美国去世。
谷爱凌,生于美国,在美国接受教育,会说一口流利正宗的汉语和英语,现在国籍是中国。
张爱玲擅长写作,很早出名,一生有大量小说、散文、文艺评论著作,在中国和世界都很著名。主要作品有《沉香屑》《倾城之恋》《色戒》《金锁记》《红玫瑰与白玫瑰》等。
谷爱凌擅长体育运动,目前只有18岁,已经夺得多项世界滑雪冠军,在今年2月北京冬奥会上连夺自由式滑雪女子大跳台金牌、自由式女子滑雪坡面障碍技巧银牌和自由式滑雪女子U型场地技巧金牌。
张爱玲出身名门,祖父是清末著名的清流派领袖、翰林四谏之一张佩纶,祖母是清末内阁大学士、直隶总督李鸿章的女儿。张爱玲的母亲黄逸梵是清末一个道台的女儿,思想开明、作风前卫,学过油画,后来移居英国。张爱玲早年受过母亲很深的影响,很早就学习英文,打下了扎实的英文文学的底子。
谷爱凌是个中美混血儿,父亲是美国人,母亲谷燕是北京人,母亲早年移居美国,事业有成。在母亲的安排下,从幼年就开始练习滑雪,为后来成为世界冠军奠定了基础。现在就读于斯坦福大学。
那么,问题来了。既然两人的名字都来源于同一个英文单词,为何变成汉字却又不同?这个原因应该有二,一是汉字有太多的重音字,同一个音素对应许多汉字,比如líng这个音,就对应灵、凌、玲、龄、菱、绫、苓、泠等适合女孩子取名用的字。二是家长的取舍和寄托,“玲”字原意是玉石相碰发出的清脆的声音,又有明亮、美好之意。黄逸梵给张爱玲选用这个字自然希望孩子珠圆玉润、明亮美好。而“凌”字原意就是“冰”,又有凌驾、超越之意,谷燕给谷爱凌选用这个字自然是期许孩子能够在冰雪运动项目上取得成就,超越他人。最早Eileen被翻译成艾琳,艾是香草,琳是玉石,也是很不错的。
那么,大家认为Eileen这个英文名怎么样呢?